江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
【剑三·叶英×沈剑心】方外三千、
【推理智斗】失眠的狼和孤独的羊、
学校的体育生训犬、
律所上司发现了我的直播账号、
老实人为了女儿什么都可以干、
【剑三·王遗风×谢渊】且拭此长锋、
纯欲少妇幸子の复仇、
上了美人全家、
蓝色狂想曲、
逃出克苏鲁世界、
中太、
情有独钟、
恋与深空同人系列、
【FF14】奇怪的报销单据、
他妈的大名鼎鼎的V【英美】、
【BSDM】豢养手册、
一触即发、
淫欲之城旅游指南、
山河旭日(双性生子)、
雾岛川[综主咒回ABO总攻]、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!