首页 > 言情小说 > 联盟翻译台词比游戏更有意思 > 第143章 魅影浪洄!

第143章 魅影浪洄!(第2/2 页)

目录
最新言情小说小说: 都说女生不好追,一句话让她为我花五十万!开局被系统坑,竟被总裁千金盯上社死!姐姐闺蜜成了我的相亲对象女尊:摄政王娶了个敌国的小娇夫刚失恋,豪门龙凤胎找上门!这些水果到底是谁种的啊追你时你不理,分手了你哭什么?风铃曳搞笑主母的宅斗日常被病娇大小姐强取豪夺了都末世了,还不能谈个恋爱七零小炮灰崛不起只能躺赢驸马纳妾我休弃,驸马造反我称帝梦幻泡影之极乐世界养猫逗狗让我爱情事业双丰收碎月星河不及你眉眼医毒狂后不好惹转生成玛丽苏文完结后的替死公主巅峰官途:扶摇直上九万里!疯批皇帝霸占丞相妻

同时也很有画面感。

很少有人能给出如此的翻译来。

李默则是解释。

“undertow这个单词的意思就是水下的暗流。”

“像我们的文化中经常说暗流涌动。”

“就是指水下那种看不见的流动。”

“所以,我用了洄这个词,表现了同样的意思。”

王老拍案叫绝。

“翻译的太好了!”

“就是这种感觉才对!”

“只用一个字就能表现出如此复杂的一个词。”

“李默的水平,真的非常高!”

这个时候他终于找到了送礼物的界面。

一口气送了好几个嘉年华。

李默继续说:“而前面这个单词则是跟幽灵是同一样的意思。”

“只不过会更偏向于,虚幻的那种感觉。”

“也有很多翻译会把这个词当做是幻影。”

“比如说有些游戏里面这个词就翻译成幻影职业。”

“至于我为什么会翻译成魅影。”

“那当然是来自于着名的歌剧魅影。”

“这也算是我个人一个小小的致敬。”

“而这个英雄的技能效果。”

“也和翻译出来的意思是一样的。”

“派克会冲刺,然后在身后留下一个幻影。”

“他们之间的这个距离,会让敌人眩晕。”

“还有一点伤害。”

“和这个英雄似人非人,同时又有着神秘的能力,非常相似。”

“所以我才会这样翻译。”

观众:厉害!就是这种感觉才对!

:这个技能翻译的实在是太好了!

:经过解释之后,更是忍不住赞叹!

最后,就是派克这个英雄的大招了。

原文:death from below

李默翻译:涌泉之恨

观众:这个我知道!

:滴水之恩当涌泉相报,李默给变化了一下!

:让人眼前一亮的翻译!

很多人都看出来了。

李默在这里也用了一个传统文化的典故。

那就是,滴水之恩当涌泉相报。

只不过他根据派克这

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续。

目录
观影古人哽咽:她们都偏心始皇帝燠夏我机械师,创造机械天灾!从摆摊卖韭菜馅饼开始受万人追捧
返回顶部