首页 > 言情小说 > 英雄联盟台词翻译中英 > 第106章 万军从中取敌将首级!

第106章 万军从中取敌将首级!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 九世轮回,缔造无上地府穿成老妇?没事!金手指带我修仙末世女土匪穿到七零被糙汉宠上天穿越流放,假少爷掀桌不干了母后别怕,孩儿送你上太后之位开局流浪歌手,曾梦想仗剑走天涯天灾逃荒路上:她带着空间杀疯了重生之再入江湖死遁后我和男主飚演技归仙传之,姐妹修仙路在快穿公司上班的日常离谱!大佬她马甲越扒越多!穿书后,我成了恶毒男配哦豁!悲惨女配带娃上综艺爆红了带着搬家石游三界重生后我靠直播算命当团宠超凡收藏家穿越修仙世界,她登仙封神网恋被小孩姐骗?好在扳回一局!被死对头杀死,我成了他的黑月光

林专家有些感慨的说:“这句台词的翻译难度很高。”

“需要领会到原本的意思,然后做出改善。”

“就连我,也是反应了一会才想到合适的翻译。”

“李默的时间更短!”

观众:确实啊,而且比赛压力又大!

:李默太厉害了!

:这就是李默的水平啊!

:和别人一比,水平差距更明显了!

显然,那个追求速度的选手,并没有停下来的意思。

大屏幕上很快又出现了下一句翻译。

【The warrior's spirit is never broken. 】

【战士的灵魂永不破碎。】

看到这句翻译。

林专家没有立刻评论。

而是对徐部长说:“徐部长,你觉得这句翻译的怎么样?”

徐部长挠挠头。

有些为难的说:“怎么说呢……”

“肯定说不上坏!”

“但是也不怎么好。”

“有一种能看懂,但是不顺口的感觉。”

观众:没错,我也是这种感觉!

:好奇怪啊!为什么会这样?

:是语言的问题吗?

林专家解释说:“其实,这是跟我们文化的差异有关系。”

“英语和我们的语言文字是完全不同的两种语言。”

“语法也不尽相同!”

“这名选手还是不出意外的,用了直接翻译的方式。”

“而这样的后果就是,带着一些翻译腔!”

“大家都看过原来的老电影吧。”

“过去翻译的那些黑白电影,我们国家的配音说起来就是这种感觉。”

“所谓的翻译腔!”

“当然了,那都是时代的限制。”

“我们现在更加提倡自然的翻译效果。”

“所以这种感觉也在慢慢消失。”

“在我们的节目上也很少出现有翻译腔的情况。”

“想不到会出现在这里。”

林专家的话说完,徐部长和观众们都恍然大悟。

徐部长止不住点头:“我终于明白了!”

“林专家说的对,就是这种翻译腔的

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
身世悲惨小龙崽于爱中长出新血肉双强互撩:要命,仙尊他不讲武德灵气生成,我开启了修练时代孕肚难遮,租个相公应个急错惹腹黑千金后顾总缠恋不休
返回顶部